В современной науке актуальными являются проблемы категоризации и концептуализации мира. Понятие концептуализации – одно из фундаментальных понятий мыслительной деятельности человека. Концептуализация рассматривается как ментальная деятельность, опирающаяся на определенную систему знаний, и представляет собой осмысление фрагмента действительности, которое объективируется в лексической единице. Концепты представляют собой идеальные абстрактные единицы, которыми человек оперирует в процессе мышления. В их содержании отражены знания, опыт деятельности человека и результаты познания им окружающего мира в виде определенных единиц, ‘квантов’ знания [1, с. 4]. Концептуализация – один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающийся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящий к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в человеческой психике. Концептуализация как выделение в целостном представлении о действительности частных элементов предполагает, что оно ‘поделено’ на определенные сегменты и что это деление закреплено в языке [2, с. 13]. Именно поэтому язык является для нас важнейшим источником установления концептов и концептуальных систем и анализа их природы.
В настоящей работе рассматривается концепт «народ». Проблема изучения данного концепта достаточно актуальна, т.к. на данный момент исследуемый концепт остается малоизученным. Изучение данного концепта позволит нам на основе семантики слов, входящих в лексическую группу, сделать выводы о некоторых особенностях мировосприятия англичан. Следует также отметить, что новизна работы заключается в том, что на настоящий момент нам не известно о существовании исследований концепта «народ» в английском языке, работы велись лишь на уровне отдельных словарных статей.
На современном этапе развития английского языка лексическая группа, представляющая семантическое поле со значением «народ», состоит из 29 лексических единиц. Ядро составляют 7 лексем: people, crowd, nation, population, populace, folk, society. Остальные лексические единицы представляют периферию. Ядерную часть составляют лексические единицы, для которых значение «народ» является основным. Следует сразу отметить, что лексические единицы, составляющие семантическое поле, обслуживающее понятие «народ» в английском языке, были взяты из словаря синонимов Merriam-Webster [3].
Для исследования происхождения и процесса развития концепта «народ» в английском языке, прежде всего, рассмотрим статус доминанты исследуемого концепта. Доминантой лексической группы, обслуживающей понятие «народ» в английском языке является существительное people. На современном этапе развития английского языка данное существительное может заменить любую лексическую единицу исследуемого семантического поля. Существительное people не является собственно английским словом.
Французский язык обогатил устойчивое ядро лексики английского языка, по-видимому, значительно больше, чем латинский язык, хотя в словарном составе английского языка латинизмов, вообще говоря, много; однако они в значительной степени носят книжный характер, многие из них представляют собой узкоспециальные и малоупотребительные термины и находятся на периферии словарного состава. Целый ряд слов латинского происхождения вошел в английский язык в их французской трансформации и поэтому должен рассматриваться как заимствования из французского языка [4, с. 177]. Так, существительное people является одним из французских элементов, максимально ассимилировавшимся в английском языке. Данное существительное восходит к старофранцузской форме peple (‘народ’).
Впервые существительное people было зафиксировано около 1275 года в форме peple, в значении ‘humans, persons in general’ (все люди в общем). На данном этапе развития английского языка в словарном составе существовало собственно английское слово folk, которое служило для обозначения понятия «народ». Обратившись к истории становления существительного folk, мы увидели, что оно было отмечено еще в древнеанглийском в форме folc со значениями ‘простой народ, люди, племя, множество’. Относительно происхождения слова folk единодушного мнения не имеется. Многие языковеды считают, что это слово восходит к протогерманскому *fulka- (‘войско, отряд’). В родственных индоевропейских языках также существуют слова, которые восходят к протогерманскому (рус. полк; др.-в.-нем. folc (совр.нем. Volk) ‘войско, народ’). Но следует сказать, что у существительного folk на протяжении всего развития английского языка значения ‘войско’ не было отмечено. Таким образом, мы присоединяемся к существующему мнению о происхождении существительного folk от и.-е. корня *pel-:, *pol-:, *pļ ‘наполнять’, ‘насыпать’, ‘лить’, ‘множество’. Для подтверждения данной версии следует рассмотреть другие индоевропейские языки, для того, чтобы обнаружить значения, которые бы, в той или иной мере, совпадали со значениями индоевропейского корня.
Практически у всех существительных, которые входят в состав языков индоевропейской семьи и восходят к и.-е. корню *pel-:, *pol-:, *pļ, значения можно разделить на 4 группы:
- ‘поток’, ‘прилив’, ‘болото’, ‘паводок’ (ср.брет. lano, lanv; рус. полноводь);
- ‘замок’, ‘государство’, ‘город’ ( греч. &#;ό&#;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-US">ς</SPAN>;<I> лит.</I> <SPAN LANG="en-US"><I>pil</I></SPAN><I>ì</I><SPAN LANG="en-US"><I>s</I></SPAN>; <I>лтш.</I> <SPAN LANG="en-US"><I>Pile</I></SPAN>);<P> - ‘богатство’, ‘насыщение’, ‘полный’ (<I> гомер.</I>πλετος ‘полный’;<I> греч. </I>πίμπλημι ‘богатство’;<I> рус.</I> <I>полный</I>(<I>славянск</I>. <SPAN LANG="en-US"><I>pl</I></SPAN><I>ъ</I><SPAN LANG="en-US"><I>n</I></SPAN><I>ъ</I>);<I> лат</I>. <SPAN LANG="en-US"><I>pl</I></SPAN><I>ē</I><SPAN LANG="en-US"><I>nus</I></SPAN> ‘полный’);<P> - ‘множество’, ‘толпа’, ‘народ’ (<I>лат. </I><SPAN LANG="en-US"><I>pl</I></SPAN><I>ē</I><SPAN LANG="en-US"><I>b</I></SPAN><I>ē</I><SPAN LANG="en-US"><I>s</I></SPAN><I>, </I><SPAN LANG="en-US"><I>pl</I></SPAN><I>ē</I><SPAN LANG="en-US"><I>bs</I></SPAN><I>, </I><SPAN LANG="en-US"><I>is</I></SPAN> ‘толпа’; <I>др.верх.нем.</I> <SPAN LANG="en-US"><I>folc</I></SPAN> (предположительно к данному существительному восходит <I>рус. сущ. полк</I>); <I>рус. племя</I>; <I>англо-саксонск. </I><SPAN LANG="en-US"><I>folc</I></SPAN>; <I>др.исл. </I><SPAN LANG="en-US"><I>folk</I></SPAN>) [5, с. 798-799].<P> Таким образом, мы видим, что в значениях индоевропейского корня *<SPAN LANG="en-US"><I>pel</I></SPAN><I>-:, *</I><SPAN LANG="en-US"><I>pol</I></SPAN><I>-:, *</I><SPAN LANG="en-US"><I>p</I></SPAN><I>ļ </I>значение ‘войско’ не было зафиксировано, также ситуация обстояла и в языках, входящих в индоевропейскую семью. Исключение составляют <I>нем.</I> <SPAN LANG="en-US">Volk</SPAN> (‘народ, войско’) и рус. полк. Наличие значения ‘войско’ у данных существительных может быть объяснено тем фактом, что германские племена всегда были очень воинственны и хорошо знали военное дело; на Русь же постоянно совершались набеги и для защиты появились специальные объединения (полки).<P> В английском языке существительное <SPAN LANG="en-US"><I>folk</I></SPAN><I> </I>было заменено заимствованным из французского языка существительным <SPAN LANG="en-US"><I>people</I></SPAN>, которое стало использоваться для обозначения народа. Тогда как, <SPAN LANG="en-US"><I>folk</I></SPAN> не исчезло из словарного обихода, оно стало реже употребляться и позже актуализировало в своей семантике те значения, которые не были охвачены существительным <SPAN LANG="en-US"><I>people</I></SPAN><I> </I>(такие значения, как: ‘люди’, ‘определенная группа людей’- <SPAN LANG="en-US">j</SPAN>ust plain folk — ‘простые люди’; ‘родственники, родня’- my folks — моя родня (родители)). Значение ‘народ’ на современном этапе развития английского языка считается устаревшим. Около 1292 года у существительного <SPAN LANG="en-US"><I>people</I></SPAN> было отмечено значение «<SPAN LANG="en">body</SPAN> <SPAN LANG="en">of</SPAN> <SPAN LANG="en">persons</SPAN> <SPAN LANG="en">comprising</SPAN> <SPAN LANG="en">a</SPAN> <SPAN LANG="en">community</SPAN>»(большая часть людей, составляющих сообщество, население). Позже, в 1306 году у исследуемого существительного было зафиксировано еще одно значение «<SPAN LANG="en">common</SPAN> <SPAN LANG="en">people</SPAN>, <SPAN LANG="en">masses</SPAN> (<SPAN LANG="en">as</SPAN> <SPAN LANG="en">distinguished</SPAN> <SPAN LANG="en">from</SPAN> <SPAN LANG="en">the</SPAN> <SPAN LANG="en">nobility</SPAN>)» (простые люди, массы (в противопоставление знати)). В конце <SPAN LANG="en-US">XVI</SPAN> в. существительное вербализуется, не утрачивая при этом значений отмеченных ранее. После <SPAN LANG="en-US">XIX</SPAN> в. широко употребительным стало выражение <SPAN LANG="en-US"><I>The</I></SPAN><I> </I><SPAN LANG="en-US"><I>people</I></SPAN><I> </I><SPAN LANG="en-US"><I>vs</I></SPAN><I>. </I>(народ против) [6, с. 554]. Данное выражение показывает, что правительство обращается к общественным массам, ища поддержки, и высказывается от имени народа, показывая тем самым свою заботу, а также обеспокоенность за народ.<P> Как уже было отмечено выше существительное <SPAN LANG="en-US"><I>people</I></SPAN> было заимствовано из французского языка от существительного <SPAN LANG="en-US"><I>peuple</I></SPAN>, которое в свою очередь восходит к лат. <SPAN LANG="en-US"><I>populus</I></SPAN><I>,ī </I><SPAN LANG="en-US"><I>m</I></SPAN>, при этом значения старофранцузкого существительного ‘этнос’, ‘гражданское сообщество’ не были заимствованы английским существительным. Таким образом, сущ.<I> </I><SPAN LANG="en-US"><I>people</I></SPAN> приняло такие значения, как: ‘люди’, ‘простой народ’, ‘население’, т.е. для англичан был актуален признак <P>На современном этапе развития английского языка семантика доминанты ЛГ, обслуживающей понятие «народ», представляет следующую структуру:<P> <SPAN LANG="en-US">I. </SPAN><I>сущ</I><SPAN LANG="en-US"><I>.</I></SPAN><P> <SPAN LANG="en-US">1.persons; human beings(</SPAN>люди<SPAN LANG="en-US">)</SPAN><P> Например<SPAN LANG="en-US">: People in the south of England speak in a different way from people in the north. – </SPAN>Люди<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>на<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>юге<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>говорят<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>не<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>так<SPAN LANG="en-US">, </SPAN>как<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>те<SPAN LANG="en-US">, </SPAN>кто<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>живет<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>на<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>севере<SPAN LANG="en-US">.</SPAN><P> <SPAN LANG="en-US">2. persons in general; persons other than oneself(</SPAN>люди<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>в<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>общем<SPAN LANG="en-US">)</SPAN><P> Например: <SPAN LANG="en-US">If</SPAN> <SPAN LANG="en-US">you</SPAN> <SPAN LANG="en-US">do</SPAN> <SPAN LANG="en-US">that</SPAN>, <SPAN LANG="en-US">people</SPAN> <SPAN LANG="en-US">will</SPAN> <SPAN LANG="en-US">start</SPAN> <SPAN LANG="en-US">to</SPAN> <SPAN LANG="en-US">talk</SPAN>. - Если ты сделаешь это, все будут обсуждать тебя.<P> <SPAN LANG="en-US">3.</SPAN><SPAN LANG="en-US"> all the ordinary members of a state; all those persons in a society who do not have special rank or position(</SPAN>жители<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>штата<SPAN LANG="en-US">; </SPAN>люди<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>не<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>имеющие<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>особого<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>веса<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>в<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>обществе<SPAN LANG="en-US">, </SPAN>простые<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>люди<SPAN LANG="en-US">).</SPAN><P> Например<SPAN LANG="en-US">: Like many politicians, he likes to be thought of as a man of the (common) people. – </SPAN>Как<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>многие<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>политики<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>ему<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>нравилось<SPAN LANG="en-US">, </SPAN>что<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>его<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>считали<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>выходцем<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>из<SPAN LANG="en-US"> (</SPAN>простого<SPAN LANG="en-US">) </SPAN>народа<SPAN LANG="en-US">.</SPAN><P> <SPAN LANG="en-US">4. a race; nation(</SPAN>раса<SPAN LANG="en-US">, </SPAN>нация<SPAN LANG="en-US">).</SPAN><P> Например<SPAN LANG="en-US">: the peoples of Africa.- </SPAN>Народы<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>Африки<SPAN LANG="en-US">.</SPAN><P> <SPAN LANG="en-US">5. a) the persons from whom one is descended and/or to whom one is related(</SPAN>родня<SPAN LANG="en-US">, </SPAN>предки<SPAN LANG="en-US">)</SPAN><P> Например<SPAN LANG="en-US">: Her people have lived in this valley for over 200 years. – </SPAN>Его<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>предки<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>жили<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>в<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>этой<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>долине<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>более<SPAN LANG="en-US"> 200 </SPAN>лет<SPAN LANG="en-US">.</SPAN><P> <SPAN LANG="en-US">b</SPAN>) <I>устар., разг.</I> <SPAN LANG="en-US">one</SPAN>’<SPAN LANG="en-US">s</SPAN> <SPAN LANG="en-US">close</SPAN> <SPAN LANG="en-US">relatives</SPAN>(родственники, родители)<P> Например: <SPAN LANG="en-US">One</SPAN> <SPAN LANG="en-US">day</SPAN> <SPAN LANG="en-US">I</SPAN>’<SPAN LANG="en-US">ll</SPAN> <SPAN LANG="en-US">take</SPAN> <SPAN LANG="en-US">you</SPAN> <SPAN LANG="en-US">home</SPAN> <SPAN LANG="en-US">to</SPAN> <SPAN LANG="en-US">meet</SPAN> <SPAN LANG="en-US">my</SPAN> <SPAN LANG="en-US">people</SPAN>. – Однажды я познакомлю тебя со своими родителями.<P> <SPAN LANG="en-US">II. </SPAN><I>глаг</I><SPAN LANG="en-US"><I>.</I></SPAN><SPAN LANG="en-US"> </SPAN> <P><SPAN LANG="en-US">1. to live in(a place) (</SPAN>жить<SPAN LANG="en-US">, </SPAN>населять<SPAN LANG="en-US">) </SPAN> <P>Например<SPAN LANG="en-US">: A desert peopled only by wandering tribes. – </SPAN>Обычно<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>в<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>пустынях<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>живут<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>кочевые<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>племена<SPAN LANG="en-US"> [7, </SPAN>с<SPAN LANG="en-US">. 634-635].</SPAN><P> Таким<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>образом<SPAN LANG="en-US">, </SPAN>из<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>вышепредставленного<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>материала<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>можно<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>сделать<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>вывод<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>о<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>том<SPAN LANG="en-US">, </SPAN>что<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>существительное<SPAN LANG="en-US"> </SPAN><SPAN LANG="en-US"><I>people </I></SPAN>не<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>являясь<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>собственно<SPAN LANG="en-US"> </SPAN>английским словом, стало основным языковым средством выражения концепта «народ». В английском языке, в осознании понятия «народ» очень важен аспект индивидуальности, т.е. народ - это множество отдельных индивидов, живущих в сообществе. Кроме того, английское существительное, являющееся доминантой ЛГ, обслуживающей понятие «народ», имеет дополнительное значение, которое означает процесс (действие) заселения территории.<P> <BR /> <DL> <DT><P>Литература:</DL> <OL> <LI><P> Пятаева Н.В. История синонимичных этимологических гнезд *<SPAN LANG="en-GB">em</SPAN>- и *<SPAN LANG="en-GB">ber</SPAN>- «брать, взять» в русском языке: Автореф. дис. …канд. филол. наук. – Уфа, 1995.<LI><P> Берестнев Г.И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте: Учебное пособие. – Калининград: Изд-во КГУ, 2002.<LI><P> <SPAN LANG="en-US">Webster’s third new international dictionary of the English language.</SPAN><SPAN LANG="en-US"> - Merriam-Webster, 1993.</SPAN><LI><P> Амосова Н.Н.Этимологические основы словарного состава современного английского языка. – М.: Изд-во литературы на иностр.яз., 1956.<LI><P> Pokorny J. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. – Leipzig, 1984.<LI><P> <SPAN LANG="en-US">Bernhart Robert K. The Bernhart concise dictionary of etymology. The origins of American English words. – Harper Collins Publishers, 1995.</SPAN><LI><P> <SPAN LANG="en-US">Hokins Jh.</SPAN>М<SPAN LANG="en-US">. The Oxford Dictionary of the English language. – </SPAN>М<SPAN LANG="en-US">.: </SPAN>АСТ<SPAN LANG="en-US">, 2001.</SPAN></OL>